Naslovna Kultura Publikovan novi dvobroj “Buktinje”

Publikovan novi dvobroj “Buktinje”

207
0

Pred čitaocima je novi dvobroj, 89-90 Časopisa za književnost, umetnost i kulturu „Buktinja“, čiji je izdavač Krajinski književni klub iz Negotina, koji u svojoj skromnoj misiji nastavlja sa objavljivanjem savremenih stvaralaca u nas i iz regiona. 

U svojim stalnim rubrikama, Časopis za književnost, umetnost i kulturu „Buktinja“ u svom dvobroju  predstavlja dela brojnih autora, veran svojoj programskoj koncepciji.

U rubrici „Raskovnik“, posvećenoj savremenoj poeziji, nalaze se stihovi: Ljiljane Pavlović Ćirić, Borivoja Gerzić, Perice Markova, , Pavla Zeljića, Jadranke Bjedov,  Simone Dmitrović, Vlaste Mladenovića, Tatijane Radovanović… Tu su i Gordana Simeunović, Zorica Bajin Đukanović, Violeta Bjelogrlić, Biljana Vojinović, Aleksandra Vujisić, Milovan Srbinoski, Milica Tea Derošer, Đorđe Nina Elian, Tihana Tica, Jasminka Nadaškić Đorđević…

„Memento“ je ovog puta posvećen nedavno preminulom jugoslovenskom i hrvatskom pesniku, esejisti, Danijelu Dragojeviću (28. 1. 1934 – 19. 2. 2024), gde je pored biografije, u izboru urednika Saše Skaluševića predstavljena i poezija pomenutog književnika.

Rubrika „Zublja“, određena za savremenu prozu, donosi prozu, priče Borisa Lazića, Nenada Kojčića, Nebojše Jevrića, Radmile Vojinović, Olivera Jankovića, Jelene Gavrilović, Marka Kostića, Jelene Cvetković, Tomislava Krsmanovića, Nine Živančević, Tamare Lujak, Aleksandra Soknića i Jelice Kiso.

“Rubrika prevoda „Sveti dim“ donosi prevedenu poeziju Rune Kristijansena, čiji izbor s norveškog prevodi Marko Vuković, Žojs Mansur, čiji izbor sa francuskog prevodi Dušan Stojković, Josifa Brodskog, koga s ruskog prevodi Svetislav Travica. Tu su i prevodi pesama Silvije Plat i Teda Hjuza, koje s engleskog prevodi Ljiljana Dukić, dok prozu Terjea Holteta Lašena, takođe s norveškog, prevodi Predrag Crnković”, kaže Saša Skalušević, urednik “Buktinje”.

„Sublimacija“, esejistički deo, donosi tekstove autora o drugim delima i autorima. Sanda Ristić Stojanović piše o „Sto godina nadrealizma (1924–2024)“, filmu Žana Koktoa „Krv pesnika“; Ivan Đurđević o poetici Pavla Ugrinova u tekstu pod nazivom „Dobri neimar srpske proze“; Ljiljana Pavlović Ćirić o novom romanu „Tremor“ Ivana Novčića; Jugoslava Ljuštanović o novoj zbirci poezije Miodraga Radovića „Putovanje u snove i sećanja“; Tanja Prokopljević o knjizi „I opet kao poj“ Radojke Nikić Milinović.

O knjizi „Ni za pucanj, ni za molitvu“ Miroslava Bate Ninkovića piše Slađana Milenković; Željka Avrić piše o knjizi „Ti, međutim“ Biljane Milovanović Živak. Tu je i tekst Maje Belegišanin Ivanović o knjizi Dragana Veličkovića „U hodu me uhode“, dok Dragan Marković piše o knjizi „Putevi vode“ Vesne Ristović, a Ognjen Petrović o zbirci „Uskoro“ Dragane Stojanović.

“Za kraj, tu su tekstovi, prateći izveštaj Marije Kovačević i Vladimira Marovića o nezavisnoj pozorišnoj produkciji „Grupa grupa“ i njenom festivalu „Anfiteatar“.  Na koricama se nalazi delo našeg sugrađanina, cenjenog i u međunarodnim okvirima poznatog vajara, slikara, Nedima Hadžiahmetovića Mafe, pod nazivom: „Trećina oklopnjače Potemkin“ („1 third of battleship Potemkin“ – terracotta, iron, wood / 70 x 80 x 31 cm), dok su u samom časopisu crteži i slike slikarke Danice Tešić iz Beograda, koja je, što bi se narodski kazalo, negotinska snaja”, dodaje Skalušević.

I ovaj dvobroj se može naći i čitati na sajtu Narodne biblioteke „Dositej Novaković“ Negotin u delu “Digitalna biblioteka”  , gde su digitalizovani svi brojevi časopisa „Buktinja“ za čitanje.

Kontakt adresa izdavača i redakcije je:  Krajinski književni klub,  Trg Đorđa Stanojevića 5, 19300 Negotin.  Mejl: [email protected], a telefon +381 (63) 805 4054.